更新时间:2022-10-27 17:15:50

《丽人赋》

朝代:南北朝

作者: 沈约

全文:

有客弱冠未仕,缔交戚里,驰骛王室,遨游许史。归而称曰:狭邪才女,铜街丽人,亭亭似月,嬿婉如春,凝情待价,思尚衣巾。芳逾散麝,色茂开莲。陆离羽佩,杂错花钿。响罗衣而不进,隐明镫而未前。中步檐而一息,顺长廊而回归。池翻荷而纳影,风动竹而吹衣。薄暮延伫,宵分乃至。出暗入光,含羞隐媚。垂罗曳锦,鸣瑶动翠。来脱薄妆,去留馀腻。沾粉委露,理鬓清渠。落花入领,微风动裾。

拼音:

yǒu kè ruò guàn wèi shì, dì jiāo qī lǐ, chí wù wáng shì, áo yóu xǔ shǐ. guī ér chēng yuē: xiá xié cái nǚ, tóng jiē lì rén, tíng tíng shì yuè, yàn wǎn rú chūn, níng qíng dài jià, sī shàng yī jīn. fāng yú sàn shè, sè mào kāi lián. lù lí yǔ pèi, zá cuò huā diàn. xiǎng luó yī ér bù jìn, yǐn míng dèng ér wèi qián. zhōng bù yán ér yī xī, shùn cháng láng ér huí guī. chí fān hé ér nà yǐng, fēng dòng zhú ér chuī yī. bó mù yán zhù, xiāo fēn nǎi zhì. chū àn rù guāng, hán xiū yǐn mèi. chuí luó yè jǐn, míng yáo dòng cuì. lái tuō báo zhuāng, qù liú yú nì. zhān fěn wěi lù, lǐ bìn qīng qú. luò huā rù lǐng, wēi fēng dòng jū.

《丽人赋》的注译文
  • 译文
    一位没有功名的青年客人,在有权势的外戚家游玩。归来后称赞到:小街曲巷有一位才华出众的少女,是都城繁华街道上赫赫有名的美人。面目清朗似皎皎明月,娇美的样子如明媚春光使人感到温馨。专心等待善价卖身,一心想要匹配儒雅的少年。身上沁人的芳香比那散发的麝香还要令人心醉,容貌娇美如盛开的荷花。以翠鸟华贵羽毛为饰的佩带参差错综,镶嵌各种颜色的金花令人眼花撩乱。罗绮微响却不进入屋内,隐身在点点烛光后在不向前走。走廊中暂停玉步,倚槛小憩,顺着长廊轻盈返回。池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。清风摇动翠竹摇曳美人衣。黄昏久久伫立,夜半时分终于在丽人焦急渴望中来到。屋外昏暗室内烛光灼灼,藏起美人妩媚的容貌。罗裙下垂,穿着色彩鲜艳华丽衣裳;轻移莲步,精美首饰撞击发出悦耳声响。脱下身上轻薄的衣着,去除脸上剩余的油垢。脂粉被晶莹的晨露沾湿,她对着清澈的渠水略微整理一下云鬓。轻柔的落花飘入她的衣领;清风徐来,拂动了她的单衣。
《丽人赋》的注释
  • 注释
    弱冠(guàn):弱是年弱的意思,依古礼男子二十岁行加冠礼,所以也用“弱冠”代指二十岁左右。未仕:没有做官。
    缔交:缔约结交。戚里:本是汉代长安城中外戚居住的地方,这里指一般京城中外戚居住的地方。
    驰鹜(wù):指奔走趋赴。王室:指帝王之家。
    许史:指外戚之家。许,汉宣帝的许皇后,汉元帝的母亲。许皇后死后,其父及两位叔父皆封为侯。史,卫太子史良娣,汉宣帝祖母,宣帝即位,封史良娣兄史恭之三子为侯。
    狭邪:小街曲巷。古乐府有《长安有狭邪行》,故专指都市中人烟稠密的狭窄街巷。邪,通“斜”,街巷。
    铜街:即铜驼街,在洛阳城中洛阳宫南金马门处,也是都城繁华之处。
    亭亭:面目清朗的样子。
    嬿(yàn)婉:和顺美好的样子。
    凝情:专心。
    尚:匹配。衣巾:衣是常服,巾是男子裹束头发的幅巾,这里指未入仕的儒雅少年。据史载汉末一些王公以幅巾代替王服来表现儒雅。
    逾:超过。散麝(shè):散发的麝香。
    茂:比……更茂盛。开莲:盛开的莲花。
    陆离:众多纷杂的样子。羽佩:用翡翠鸟羽毛装饰的佩饰。
    花钿(diàn):花朵状的首饰。
    明镫(dēng):指丽人打的灯。镫:“灯”本字。连上句是说:只听见罗衣响动,看见灯光隐约,但丽人却迟迟不前来。
    中:中途。步檐:长廊。一息:歇息一次。
    池翻荷而纳影:池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。
    薄暮:黄昏。薄,通“迫”,近。延伫:久久伫立。
    宵分:夜半。
    暗:指室外。光:指有灯光的室内。
    隐:收藏。媚:指妩媚的容貌。
    垂罗曳(yè)锦:指衣裙下垂而拖在地上。罗、锦,皆指有花纹的丝织衣物。曳,拖。
    瑶:美玉。指玉佩。翠:即上文之羽佩。
    薄妆:轻薄的装束。妆,通“装”。
    馀腻:剩余的油垢。
    沾粉委露:滴落的露水沾湿脸上的妆粉。沾,沾染。委,委积。
    理鬓清渠:面对着清澈的水渠整理鬓发。
    裾(jū):指单衣。
《丽人赋》的评析
  • 译文
    一位没有功名的青年客人,在有权势的外戚家游玩。归来后称赞到:小街曲巷有一位才华出众的少女,是都城繁华街道上赫赫有名的美人。面目清朗似皎皎明月,娇美的样子如明媚春光使人感到温馨。专心等待善价卖身,一心想要匹配儒雅的少年。身上沁人的芳香比那散发的麝香还要令人心醉,容貌娇美如盛开的荷花。以翠鸟华贵羽毛为饰的佩带参差错综,镶嵌各种颜色的金花令人眼花撩乱。罗绮微响却不进入屋内,隐身在点点烛光后在不向前走。走廊中暂停玉步,倚槛小憩,顺着长廊轻盈返回。池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。清风摇动翠竹摇曳美人衣。黄昏久久伫立,夜半时分终于在丽人焦急渴望中来到。屋外昏暗室内烛光灼灼,藏起美人妩媚的容貌。罗裙下垂,穿着色彩鲜艳华丽衣裳;轻移莲步,精美首饰撞击发出悦耳声响。脱下身上轻薄的衣着,去除脸上剩余的油垢。脂粉被晶莹的晨露沾湿,她对着清澈的渠水略微整理一下云鬓。轻柔的落花飘入她的衣领;清风徐来,拂动了她的单衣。

    注释
    弱冠(guàn):弱是年弱的意思,依古礼男子二十岁行加冠礼,所以也用“弱冠”代指二十岁左右。未仕:没有做官。
    缔交:缔约结交。戚里:本是汉代长安城中外戚居住的地方,这里指一般京城中外戚居住的地方。
    驰鹜(wù):指奔走趋赴。王室:指帝王之家。
    许史:指外戚之家。许,汉宣帝的许皇后,汉元帝的母亲。许皇后死后,其父及两位叔父皆封为侯。史,卫太子史良娣,汉宣帝祖母,宣帝即位,封史良娣兄史恭之三子为侯。
    狭邪:小街曲巷。古乐府有《长安有狭邪行》,故专指都市中人烟稠密的狭窄街巷。邪,通“斜”,街巷。
    铜街:即铜驼街,在洛阳城中洛阳宫南金马门处,也是都城繁华之处。
    亭亭:面目清朗的样子。
    嬿(yàn)婉:和顺美好的样子。
    凝情:专心。
    尚:匹配。衣巾:衣是常服,巾是男子裹束头发的幅巾,这里指未入仕的儒雅少年。据史载汉末一些王公以幅巾代替王服来表现儒雅。
    逾:超过。散麝(shè):散发的麝香。
    茂:比……更茂盛。开莲:盛开的莲花。
    陆离:众多纷杂的样子。羽佩:用翡翠鸟羽毛装饰的佩饰。
    花钿(diàn):花朵状的首饰。
    明镫(dēng):指丽人打的灯。镫:“灯”本字。连上句是说:只听见罗衣响动,看见灯光隐约,但丽人却迟迟不前来。
    中:中途。步檐:长廊。一息:歇息一次。
    池翻荷而纳影:池中的荷叶翻飞而起,把丽人的身影纳入水中。
    薄暮:黄昏。薄,通“迫”,近。延伫:久久伫立。
    宵分:夜半。
    暗:指室外。光:指有灯光的室内。
    隐:收藏。媚:指妩媚的容貌。
    垂罗曳(yè)锦:指衣裙下垂而拖在地上。罗、锦,皆指有花纹的丝织衣物。曳,拖。
    瑶:美玉。指玉佩。翠:即上文之羽佩。
    薄妆:轻薄的装束。妆,通“装”。
    馀腻:剩余的油垢。
    沾粉委露:滴落的露水沾湿脸上的妆粉。沾,沾染。委,委积。
    理鬓清渠:面对着清澈的水渠整理鬓发。
    裾(jū):指单衣。

古诗大全工具简介

古诗大全网站主要内容为经典古诗词原文及翻译、注释、赏析。古诗以其独有的抒情艺术表现手法营造了传统文化中的诗性的意境,传达出古代士人重心灵体验和含而不露的审美意趣。古诗词-传承国学经典文化。

古诗大全工具使用说明

返回
顶部